复试
调剂

考研复试 考研调剂

您所在的位置: 主页 > 考研大纲 >

2021考研大纲:云南大学357-《英语翻译基础》考试大纲

来源:互联网 zhangjinyue 2020-11-09
  21考研的脚步逐渐临近,各高校也陆续的发布了2021年考试大纲,以便考生能够更加具体的对考试内容进行复习,以下为《2021考研大纲:云南大学357-《英语翻译基础》考试大纲》。
 
  (研究生招生考试属于择优选拔性考试,考试大纲及书目仅供参考,考试内容及题型可包括但不仅限于以上范围,主要考察考生分析和解决问题的能力。)
 
  一、考试目的
 
  《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。
 
  二、考试性质及范围
 
  本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
 
  三、考试基本要求
 
  1.具备一定中英文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。
 
  2.具备扎实的英汉两种语言的基本功。
 
  3.具备较强的英汉/汉英转换能力。
 
  四、考试形式
 
  本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的英汉/汉英转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。
 
  五、考试内容
 
  本考试包括二个部分即词语翻译和英汉互译。总分150分。考试时间为180分钟。
 
  I.词语翻译
 
  1.考试要求
 
  要求考生准确翻译中英文术语、缩略语、专有名词或热词短语。
 
  2.题型
 
  要求考生较为准确地写出题中的10个汉/英术语、缩略语、专有名词或热词短语的对应目的语。汉/英文各5个,每个2分,总分20分。词语翻译考试时间为60分钟。
 
  II.英汉互译
 
  1.考试要求
 
  要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。
 
  2.题型
 
  要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为250-350个单词,汉译英为150-250个汉字,各占65分,总分130分。英汉互译考试时间为120分钟。
 
  附:《英语翻译基础》考试内容一览表
 
  序号题型题量分值时间(分钟)
 
  1词语翻译英译汉5个英文术语、缩略语、专有名词或热词短语10 30
 
  汉译英5个中文术语、缩略语、专有名词或热词短语10 30
 
  2英汉互译英译汉两段或一篇文章,250-350个单词65 60
 
  汉译英两段或一篇文章,150-250个汉字65 60
 
  总计------150 180
 
  以上就是“2021考研大纲:云南大学357-《英语翻译基础》考试大纲”的相关内容!想了解更多院校信息,请关注考研招生网,祝大家成功上岸。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

2024考研必备资料+学习计划表

  • 考研公共课复习规划
  • 考研数学三历年真题
  • 英语常见易混淆词汇
  • 考研英语核心词汇
  • 考研英语真题及答案
  • 考研政治真题及答案
推荐阅读
考研信息